グーグルがとうとうここまで来た。
日本ではATOKの独壇場と言っても過言ではない日本語変換システム。
どうやらネットワーク化された辞書を使っているので、容量は軽い。
また大勢が間違って変換するとその結果が反映されることになる。
たとえば、「煎れたてのお茶」は「入れた手のお茶」となるが、これは間違って変換する人が多いと考えた方がいい。
ただし、通信を切っても変換できるので最低限の辞書は備えているようだ。
うーん、グーグルやるなー。
ま、グーグルOSを作っているくらいだから、日本語変換システムは作るよな。
ダウンロードはこちらからhttp://www.google.com/intl/ja/ime/